中国青年报客户端讯(中青在线记者 戴月婷)“五四”青年节前夕,由全国556所高校14530多名学生参加的“首届世界100经典作品双语解读网络大赛”落下帷幕。大赛共评选出300个优秀作品,这些作品努力“用眼睛发现中国精神,用内心感应时代脉搏”,借助经典影视作品与世界对话,鼓励大学生们在国际舞台讲好中国故事、传播中国声音。
比赛要求参赛的大学生选手从指定的100部世界经典影视作品中,选择某部作品进行中文和外语对照的双语解读,把解读内容创作成为3-6分钟的短视频。同时,要求参赛作品首先在国内外知名新媒体平台发布,积累点赞数达到规定数量后才能在多语言平台“全球说”上展示并进入复赛。
从进入复赛的451件作品看,这些作品主题向上,选取的中外文化对比元素广泛,事理分析和个人见解深刻专业。比如,南开大学选手提交的解构《末代皇帝》的参赛作品,从影片里西方人与中国人的交往细节切入,结合中国在两届奥运会上呈现的两次文化表演进行分析,提出了“新时代呼唤与时俱进的文化符号”的命题。这一作品对如何讲好中国故事,传播好中国声音,增强国际传播的亲和力和实效性有很大的启发。
经专家评选,本次大赛一等奖由浙江工业大学何磊、林芷晨、刘雨欣团队获得,作品名称为《<千与千寻>中文化元素以及时代背景的解读赏析》。

图为一等奖作品截图
大赛产生二等奖两个,分别由邢台学院苗泽弋、崔明佳团队作品《情节介绍<肖申克的救赎>以及浅谈中美文化差异》和天津仁爱学院陈子墨、王佳团队作品《浅谈<重庆森林>与侯麦<中西方文化中爱情主题的别样形态>》获得。

图为二等奖作品截图
大赛相关负责人表示,100部世界经典影视作品,无疑是全人类闪光的思想盛宴。将这些经典选择一个小切口,用短视频这样一种形式,以小见大,讲述故事的同时挖掘出时代的思考和精神,借助双语进行跨时空、跨国界的讲述,这就是“世界100经典作品双语解读网络大赛”设立的初衷。参赛作品要求中西文化对比与融合的设置,能够有效降低国外受众的陌生感、距离感,可以有效地提高作品的接受率、好感度和可信性。这种“微时代”的“微主题”,有利于我们每一位普通公民都承担起传播中国声音的责任,成为中国声音全球化表达的良好实践。
据悉,“世界100经典作品双语解读网络大赛”由我国行业领先的翻译服务企业传神语联网网络科技股份有限公司、商务印书馆主管的《英语世界》杂志和联合国教科文组织合作伙伴“全球说”联合主办,世界翻译教育联盟作为学术支持单位。