中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者 李桂杰)试想,能让两三岁的孩子喜欢上的儿童诗,会是怎样的儿童诗。无他,趣味性!对于幼儿,趣味性特别能吸引他们全部的目光,引发好奇心,构筑一个属于自己的童话故事。由重庆出版社出版的俄罗斯诗人瓦季姆·莱文的《雨中漫步》就是这样一本妙趣横生、充满童话色彩的儿童诗集。

不妨先看看书中的代表作《雨中漫步》
一只苍蝇飞到了我的雨伞下。
我对她说:“你好,老太婆!
欢迎来我的伞把上坐,
我们两个去散步,
要比一个快乐得多!”
当我把这首诗读给两岁半的女儿听时,她居然欢快地笑了起来?苍蝇几乎在所有人的印象中是令人讨厌的一种昆虫,诗人居然把它拟人化的称为“老太婆”,言语中有一种调侃和亲切感,诗人邀请苍蝇和他一起去跑步,短短一首小诗,却透出万物平等的思想,读来不禁令人莞尔。
除了有趣的故事,幽默的语言,本书选取的34首诗构筑了一个丰富多彩的童话世界,这个世界里每一个主人公都是那么可爱,那么引人联想。
比如这首:《我们是怎么找到月亮的》
我们在草地上找到了月亮:
她正沉到水坑的底部。
——快上来,不然会淹死你的!
可是她,有些满不在乎:
——我不会沉没的。
这首诗完全是用孩子的眼睛看世界,因而才有孩子般的善良。“她正沉到水坑的底部”,担心月亮被淹死,多么孩子气儿,多么傻,又是多么可爱!
俄罗斯儿童诗人瓦季姆·莱文是一位出色的儿童文学家,长期从事儿童文学的教育以及电视儿童节目的制作,有着丰富的生活、写作和儿童教育经验。不说教,不讲道理,是瓦季姆·莱文童诗的特点,他的童诗形象鲜活,读起来朗朗上口,写作形式多样,有时用谜语的形式,让人思索,有时是寓言,富含哲理,有些还像绕口令,激发孩子的好奇心。
如《小猫的第二首数数儿歌》中,全诗反反复复只有两句话:一群小猫/一群老鼠,一群小猫/一群小老鼠……两句话貌似简单,但对于一个两三岁的孩子说,有一种简单重复的乐趣在其中。
这本童诗集的作者是诗人、翻译家晴朗李寒,他起初以为翻译起来会很容易。一下笔才发现,自己原先的想法是错误的。“如果译成汉语之后,还要像原作那样保持音韵,朗朗上口,中国小朋友读起来不是那样困难和费解,其实是很难的。为此,我可以说绞尽脑汁,在不违背原意的基础上,有的诗句稍稍添加或改动了一下字词。”晴朗李寒说。
对于学龄前儿童,读儿歌很容易,但阅读诗歌并不容易,《雨中漫步》巧妙地打开妙趣横生的童诗世界,激发小朋友们展开想象的翅膀,让孩子们有了在大自然中探索奥秘的兴趣。



